DECLARATION: JUSTICE FOR DOAN VAN VUON
Whereas, in
the legal case of Doan Van Vuon (name in Vietnamese: Đoàn Văn Vươn), the local
authority of Tien Lang (Tiên Lãng) district, Hai Phong (Hải Phòng) has
committed a great many wrongdoings in performing “official duty”, violating the
principle of rule of law, acting against the interests of the people;
Whereas, the
charge against Doan Van Vuon and his relatives with “murder of persons being on
public duties” as stipulated by Point D, Clause 1, Article 93, and “resisting
persons in the performance of their official duties” as stipulated by Point D,
Clause 2, Article 257, the Penal Code of Vietnam, is wrongful, because this charge
violates the requirements of the lawfulness of official duties;
Whereas, the
resistance by Doan Van Vuon and his relatives, which is based on his right to
self-defense and to protect his family’s long-acquired property, came as a result of the wrongful so-called “official duty”;
Whereas, the
magistrate’s court in the coming April may not ensure objectivity, because the indictment
has already failed to fully describe the case or to clarify evidence and
principles as to verify truth regarding the case, and because of many other
shortcomings;
We, those who
are fully conscious of the above-mentioned issues, make this Declaration of
Justice for Doan Van Vuon, with the purpose of warning the tribunal – the People’s
Court of Hai Phong City – to judge rightly and to observe the principles of
trial under national and international laws and other codes of conduct.
This goes
particularly as follows:
Under Article
30 of the current Vietnamese Constitution, “During trials, judges and people’s
assessors are independent and subject only to the law.”
Under Article
10, the 1948 Universal Declaration of Human Rights, “Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an
independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and
obligations and of any criminal charge against him.”
Under Clause
1, Article 14, the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights,
which Vietnam is a signatory and thus is obliged to implement, “All persons
shall be equal before the courts and tribunals. (…) Everyone shall be entitled
to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal
established by law.”
This
Declaration of us, who are reason-loving, does not just warn but also encourage
the tribunal to be courageous and to rightly implement its function of the
judge, in the most possibly independent and objective way, to do justice.
And for these
reasons, we sign on this Declaration.
We are aware
that the support, even in the form of a signature only, can make substantial
contribution to creating a list of thousands of signatures, thus uplifts Doan
Van Vuon.
We are aware
that the support, even in the form of a signature only, can help intimidate the
dark into yielding to the light.
We are aware
that each signature of us can help to stir the apathetic, and they will turn
from apathy to sympathy to become our friends.
We are aware
that each signature of us can contribute to the enormous power of the common
sense, thus ignites the light of justice for Doan Van Vuon.
* * *
Doan Van Vuon,
born in 1963, is a farmer in Tien Lang district, Hai Phong province. After
serving in the army between 1981 and 1984, then learning at the Hanoi
University of Agriculture, he started his own farming business in 1993 by leasing
wetlands from the local authorities for fish and shrimp raising within a
14-year period. He also reclaimed land from the sea during his lease.
In 1997 he
requested for more land lease, and the request was approved, giving him right
to use land for 14 years as from October 4, 1993, while under the 1993 Land
Law, tenants are granted “land use right” for a period of 20 years.
In 2007 and
2008, the local People’s Committee issued decisions to evict Vuon from his
land. He certainly declined to vacate the fish farms, and this was the prologue
for a tragedy. The Tien Lang shootout broke out in the morning of January 5, 2012, when Doan Van Vuon’s brothers,
using improvised mines and muskets, resisted an eviction by local policemen and
soldiers. No one was killed, but Vuon’s houses were destroyed and leveled to the
ground. Vuon and his brother Quy were later detained and charged with “attempted
murder”, a very serious crime under the Penal Code of Vietnam, for which one may be sentenced even to life imprisonment or capital punishment.
Local people
said they are grateful to Vuon for his reclamation of land, which helped build
their coastal community, while his 8-year-old daughter drowned in an accident
in 2001. At the same time, Colonel Do Huu Ca, top leader of the local police
force, said in an interview with the VnMedia news site that the eviction was “a
splendid fight” that is “worthy of being brought to book.”
“I told our
comrades (…) that this was not a military exercise, but there were actually
many things to learn. [The eviction] was very interesting with the spectacular
combination between local authorities, the army, the border police, so there is
nothing to complain about.”
* * *
TUYÊN NGÔN: CÔNG LÝ CHO ĐOÀN VĂN VƯƠN
Xét rằng,
trong vụ án Đoàn Văn Vươn, chính quyền huyện Tiên Lãng, Hải Phòng đã có nhiều
sai phạm trong việc thực hiện ‘công vụ’, vi phạm nguyên tắc thượng tôn pháp luật
và đi ngược lại lợi ích của người dân,
Xét rằng, căn
cứ truy tố Đoàn Văn Vươn cùng một số thân nhân về tội giết người thi hành công
vụ, theo điểm d, Khoản 1, Điều 93, Bộ luật hình sự, và chống người thi hành
công vụ, theo điểm d, Khoản 2, Điều 257, cùng bộ luật, là không thỏa đáng, do
căn cứ này vi phạm nguyên tắc về tính hợp pháp của công vụ,
Xét rằng,
hành vi chống trả của Đoàn Văn Vươn cùng một số thân nhân, xuất phát từ quyền tự
vệ và quyền bảo vệ đối với tài sản của gia đình đã được gây dựng trong nhiều
năm, là hệ quả của ‘công vụ’ sai pháp luật,
Xét rằng,
phiên xử sơ thẩm của vụ án vào tháng Tư tới đây có thể sẽ không đảm bảo được
tính khách quan, bởi cáo trạng không lột tả được bản chất sự việc, không làm rõ
những chứng cứ và nguyên tắc xác định sự thật của vụ án, cùng nhiều bất cập
khác,
Chúng ta, những
người nhận thức rõ về các vấn đề trên, xướng lên bản Tuyên ngôn Công lý cho
Đoàn Văn Vươn, nhằm nhắc nhở cơ quan xét xử (Tòa án Nhân dân TP. Hải Phòng), phải
thực hiện xét xử công minh, tuân thủ các nguyên tắc xét xử của luật quốc gia và
luật quốc tế, cùng các chuẩn mực nghề nghiệp khác. Cụ thể như sau:
Theo Điều
130, Hiến pháp Việt Nam hiện hành, “Khi xét xử, Thẩm phán và Hội thẩm độc lập
và chỉ tuân theo pháp luật.”
Theo Điều 10,
Tuyên ngôn Phổ quát về Nhân quyền, 1948: “Ai cũng có quyền, trên căn bản hoàn
toàn bình đẳng, được một toà án độc lập và vô tư xét xử một cách công khai và
công bằng để phán xử về những quyền lợi và nghĩa vụ của mình, hay về những tội
trạng hình sự mà mình bị cáo buộc.”
Theo Khoản 1,
Điều 14, Công ước Quốc tế về Các Quyền Dân sự & Chính trị, 1966, mà Việt
Nam đã gia nhập và do đó có nghĩa vụ thực hiện: “Mọi người đều bình đẳng trước
các toà án và cơ quan tài phán. Mọi người đều có quyền được xét xử công bằng và
công khai bởi một toà án có thẩm quyền, độc lập, không thiên vị và được lập ra
trên cơ sở pháp luật...”
Tuyên ngôn của
chúng ta, những người yêu chuộng lẽ phải, không chỉ nhắc nhở, mà còn khuyến
khích cơ quan xét xử hãy can đảm và thực hiện đúng vai trò quan tòa của mình, một
cách độc lập và khách quan nhất có thể, trong việc phân định đâu là công lý.
Và vì thế,
chúng ta ký tên vào bản tuyên ngôn này.
Chúng ta hiểu
rằng, sự hưởng ứng dù chỉ bằng một chữ ký, cũng có thể góp phần đáng kể để tạo
nên một danh sách hàng vạn chữ ký nhằm làm mạnh mẽ thêm tinh thần của Đoàn Văn
Vươn.
Chúng ta hiểu
rằng, sự hưởng ứng dù chỉ bằng một chữ ký, cũng có thể góp phần làm cho bóng tối
khiếp sợ, và lùi bước trước sự lan tỏa của ánh sáng.
Chúng ta hiểu
rằng, mỗi chữ ký của chúng ta, sẽ góp phần làm lay động những người bàng quan,
và từ chỗ bàng quan, họ trở thành những chiến hữu.
Chúng ta hiểu
rằng, mỗi chữ ký của chúng ta, sẽ góp phần tạo nên sức mạnh lớn lao của lẽ phải,
để làm bừng lên ánh sáng công lý cho Đoàn Văn Vươn.
Đồng ký tên
khởi xướng cho tuyên ngôn này:
Nhóm sinh
viên Luật, TP. HCM:
1. Nguyễn
Trang Nhung, Sinh viên Luật, ĐH Luật TP. Hồ Chí Minh, lớp 4B Văn bằng 2 Chính
quy, niên khóa 2011-2014
Quote yêu
thích: "Ngay cả khi bạn không làm chính trị, chính trị sẽ đến với bạn."
(Aung San Suu Kyi)
2. Bùi Quang
Viễn, Sinh viên Luật, ĐH Luật TP. Hồ Chí Minh, lớp 3B Văn bằng 2 Chính quy,
niên khóa 2010-2013
Quote yêu
thích: "Điều duy nhất giúp cái ác chiến thắng là những người tốt không làm
gì cả." (Edmond Burke)
3. Phạm Lê
Vương Các, Sinh viên Luật, ĐH Luật TP. Hồ Chí Minh, lớp AUF35 Văn bằng 1 Chính
quy, niên khóa 2010-2014
Quote yêu
thích: "Hạnh phúc trong tầm tay là biết chủ động dấn thân lựa chọn những
khó khổ cho mình." (Phạm Lê Vương Các)
Sài Gòn,
31/3/2013
Nguồn: http://tuyenngondvv.blogspot.com/2013/03/tuyen-ngon-cong-ly-cho-oan-van-vuon.html